《切利尼自傳》生動地反映了當時道德觀念的墮落和社會治安狀況的混亂。文藝復興時期是歐洲歷史上從中世紀到現代的一個過渡時期,當時中世紀的舊觀念已被打破,新觀念尚未完全建立起來,造成了社會的腐敗墮落和暴力事件層出不窮。另外,意大利人特殊的復仇性格和族間仇殺傳統,也是一個重要原因。實際上在文藝復興初期,這種狀況便已出現。如羅馬每天夜里都有人被謀殺,其中包括主教和高級教士。教皇英諾森八世的侄子是在光天化日之下,在大街上被人刺殺的。那個時代給人的感覺是人命很不值錢,殺人如同兒戲。切利尼提到,有人對拉斐爾的畫說了一些難聽話,拉斐爾的學生便打算將他殺掉。著名傳記作家瓦薩里夜里撓癢時,不小心從睡在旁邊的一個工匠腿上劃拉下來一塊皮,這個工匠便存心將他殺掉。如果不是有人勸阻,切利尼殺死的人恐怕更多。教皇聽說切利尼殺人之后甚至說,像切利尼這樣的人是應該超越法律之上的。可見當時的法律是個什么概念。
切利尼由于長年為教皇效力,對教廷神職人員的腐敗十分了解。當時歐洲的宗教改革剛剛開始,廣大教徒反對教會腐敗的呼聲很高,按說教會應有所收斂。但從切利尼的描述中可以看出,教會依然是我行我素。教會的肥缺照樣隨便送人,教皇擁有私生子,很多僧侶染上梅毒(值得注意的是,梅毒是15世紀末才在歐洲出現的)。修道士淪為最不受歡迎的階層,當修道士成為屢教不改的游手好閑者和沒出息的人的當然歸宿。
文藝復興時期,城市里的性關系混亂是非常普遍的現象。在歐洲的其他地方,大多數人還都是以土地為生,因而早婚早育盛 行,性關系較為穩定。而在城市里,早婚則對為事業而奮斗的人不利,結果造成老夫少妻現象增加,而這樣一種婚姻模式則是性關系混亂的一個重要根源。切利尼本人的經歷很能說明這一問題。他年輕時跟著幾個師傅學手藝,雖收入豐厚卻一直單身,這就為他過放蕩的生活創造了條件。他直到60多歲才結婚,56歲時還因搞同性戀而入獄。從他的自傳中可以看出,他特別喜愛招收年輕漂亮的小伙子做徒弟,這些小伙子到頭來大都成為他的同性戀伙伴。他還喜歡在作品中表現神話傳說中的同性戀題材,如宙斯和該尼墨得斯、阿波羅與雅辛托斯等。當時像切利尼這樣搞同性戀的決不是個別現象。在法國,性關系更是混亂。切利尼在法蘭西期間曾指責他的女友與別的男人有染,他的女仆聽到后對他“嗤之以鼻,回答說,那種事何足掛齒—那不過是法蘭西的風俗,她敢肯定,在法蘭西,沒有哪個丈夫是不戴綠帽子的”。
除此之外,切利尼在自傳中不經意地提到的一些事情,也都有重要的參考價值,如司法程序、經濟收入狀況、意大利人對待外國人的態度、宗教習俗、醫療水平、社交聚會、教皇的影響力、巫術、政治斗爭、郵政通信、鑄造工藝、喪葬禮俗、實物交易等。可以毫不夸張地說,《切利尼自傳》就是關于16世紀意大利的一部百科全書。
切利尼的原著是用佛羅倫薩方言寫成,中譯本依據西蒙茲(John Addington Symonds)的標準英譯本譯出。為了再現原作的風格,中譯本主要用的是口語體,有些地方用了較為通俗的北方方言。譯者歷經一寒一暑,在翻譯過程中一會兒被逗得捧腹大笑,一會兒被感動得熱淚盈眶,這一經歷在翻譯界恐怕也是不多見的,由此可見《切利尼自傳》的感染力。至于拙譯是否再現了原作的風采,就讓專家和讀者去評判吧。
王憲生